El que me mira desde el espejo,
es mi medida.
A veces,
parece el cadaver que será.
A veces,
resucita.
DALLO SPECCCHIO
Quello che mi guarda dallo specchio,
é la mia misura.
A volte,
pare il cadavere che sará.
A volte,
resuscita.
DAE S^ISPRIGU
Cussu chi mi pompiat s^isprigu,
est sa mesura mea.
A bortas,
perete su mortu che sará.
A bortas,
naschid un otra borta.
Traducción de Giovanna Mulas y Gabriel Impaglione.
Belos versos, com admiraçào,
ResponderEliminarEfigênia Coutinho
Venho convidar para ler meus versos de hoje em meus Blogs de poesia, com admiração,
Efigênia Nastasi Coutinho
http://efigeniacoutinhopoesias.blogspot.com/
http://efigeniacoutinhopoesiascomimagens.blogspot.com/
Jaime!
ResponderEliminarQue hallazgo tu página, poeta!
JUAN JES:bienvenido, Juan. Gracias por tu visita y tu comentario. Me alegra que sea un hallazgo. Un abrazo
ResponderEliminar